Idioms & Expressions
Winnie-the-Pooh に登場する慣用句・比喩・古風表現・連語の一覧です。
-
慣用句
as far as he knows
字義: 彼が知っている距離まで
意味: 彼の知る限りでは
It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs, but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it.
範囲や限界を示す慣用表現
-
慣用句
if only
字義: もし~だけなら
意味: ~さえできれば(願望)
It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs, but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it.
仮定法的な願望を表す
-
慣用句
Once upon a time
字義: 一度ある時に
意味: 昔々(物語の定型的開始句)
Once upon a time, a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.
おとぎ話の慣用的な始まり方
-
慣用句
all by himself
字義: すべて彼自身によって
意味: ひとりぼっちで、独りで
Once upon a time, a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.
単独性を強調する慣用表現
-
慣用句
under the name of
字義: ~の名前の下に
意味: ~という名前で
Once upon a time, a very long time ago now, about last Friday, Winnie-the-Pooh lived in a forest all by himself under the name of Sanders.
別名・通称を示す慣用表現
-
慣用句
go on
字義: 上に行く
意味: 続ける、話を続ける
Then I will go on.
継続を表す句動詞
-
慣用句
at the foot of
字義: ~の足のところに
意味: ~のふもとに、~の根元に
Winnie-the-Pooh sat down at the foot of the tree, put his head between his paws and began to think.
位置を示す慣用表現
-
慣用句
First of all
字義: すべての最初
意味: まず第一に
First of all he said to himself:
順序を示す慣用表現
-
慣用句
that I know of
字義: 私が知っているという
意味: 私の知る限りでは
And the only reason for being a bee that I know of is making honey.
知識の範囲を限定する慣用表現
-
慣用句
went like this
字義: このように行った
意味: こんな風だった(歌や話の内容を紹介する)
It went like this:
内容紹介の慣用表現
-
慣用句
by this time
字義: この時間までに
意味: この時点では、もうこの頃には
He was getting rather tired by this time, so that is why he sang a Complaining Song.
時間経過を示す慣用表現
-
慣用句
You see
字義: あなたは見る
意味: ほら、つまり(説明を導入する)
You see, what I _meant_ to do,
説明や理由を導入する慣用表現
-
慣用句
meant to do
字義: することを意味した
意味: するつもりだった
You see, what I _meant_ to do,
意図を表す慣用表現
-
慣用句
head-over-heels
字義: 頭がかかとの上に
意味: とんぼ返りで、逆さまに
"You see, what I _meant_ to do," he explained, as he turned head-over-heels, and crashed on to another branch thirty feet below,
回転や転倒を表す慣用表現
-
慣用句
go after
字義: 〜の後を追いかける
意味: 〜を手に入れようとする、〜を求める
When you go after honey with a balloon, the great thing is not to let the bees know you're coming.
目的を持って何かを追求する意味
-
慣用句
you never can tell
字義: 決して話すことができない
意味: 予測できない、何が起こるか分からない
You never can tell with bees.
不確実性を表す慣用句
-
慣用句
just in case
字義: 単にケースの中で
意味: 念のため、万が一に備えて
Well, you both went out with the blue balloon, and you took your gun with you, just in case, as you always did
予防的行動を表す慣用句
-
慣用句
all over
字義: すべての上に
意味: 全身、体中
Winnie-the-Pooh went to a very muddy place that he knew of, and rolled and rolled until he was black all over
全体を覆う状態を表す
-
慣用句
blown up
字義: 爆破された
意味: 膨らまされた
when the balloon was blown up as big as big
blow upは文脈により意味が大きく変わる
-
慣用句
let go
字義: 行かせる
意味: 手を離す、放す
you let go suddenly, and Pooh Bear floated gracefully up into the sky
物理的・比喩的両方で使われる基本イディオム
-
慣用句
walk up and down
字義: 上へ歩いて下へ歩く
意味: 行ったり来たりする、往復する
I wish you would bring it out here, and walk up and down with it
場所を移動しながら歩く様子
-
慣用句
something tells me
字義: 何かが私に話す
意味: 〜という気がする、直感的に〜と感じる
But something tells me that they're suspicious!
内的確信や直感を表す慣用表現
-
慣用句
be after
字義: 〜の後にいる
意味: 〜を狙っている、〜を欲しがっている
Perhaps they think that you're after their honey.
go afterと同様の意味で使われる
-
慣用句
laughed to yourself
字義: 自分自身に向かって笑った
意味: 心の中で笑った、内心おかしく思った
Well, you laughed to yourself, 'Silly old Bear!' but you didn't say it aloud because you were so fond of him, and you went home for your umbrella.
-
慣用句
A pity
字義: 一つの哀れみ
意味: 残念だ、惜しいことだ
A pity.
What a pity の省略形
-
慣用句
got up
字義: 上に行った
意味: 立ち上がった、飛び立った
Some of them, indeed, left their nests and flew all round the cloud as it began the second verse of this song, and one bee sat down on the nose of the cloud for a moment, and then got up again.
-
慣用句
let go of
字義: ~を行かせる
意味: ~を手放す、~を離す
If he let go of the string, he would fall--bump--and he didn't like the idea of that.
-
慣用句
put it like this
字義: それをこのように置く
意味: そのように言う、そういう言い方をする
When he put it like this, you saw how it was, and you aimed very carefully at the balloon, and fired.
-
慣用句
saw how it was
字義: それがどうであるかを見た
意味: 状況を理解した、道理がわかった
When he put it like this, you saw how it was, and you aimed very carefully at the balloon, and fired.
-
慣用句
holding on to
字義: ~の上に保持する
意味: ~にしがみつく、~をつかみ続ける
But his arms were so stiff from holding on to the string of the balloon all that time that they stayed up straight in the air for more than a week, and whenever a fly came and settled on his nose he had to blow it off.
-
慣用句
blow it off
字義: それを吹いて離す
意味: 息を吹きかけて追い払う
But his arms were so stiff from holding on to the string of the balloon all that time that they stayed up straight in the air for more than a week, and whenever a fly came and settled on his nose he had to blow it off.
-
慣用句
walked off
字義: 離れて歩いた
意味: 立ち去った、歩き出した
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg, and walked off to the door, trailing Pooh behind him.
-
慣用句
now and then
意味: occasionally
"Christopher Robin!" "Yes?" "Have you an umbrella in your house?" "I think so." "I wish you would bring it out here, and walk up and down with it, and look up at me every now and then, and say 'Tut-tut, it looks like rain.' I think, if you did that, it would help the deception which we are practising on these bees." Well, you laughed to yourself, "Silly old Bear!" but you didn't say it aloud because you were so fond of him, and you went home for your umbrella.
-
慣用句
up and down
意味: in both directions; varying
"Christopher Robin!" "Yes?" "Have you an umbrella in your house?" "I think so." "I wish you would bring it out here, and walk up and down with it, and look up at me every now and then, and say 'Tut-tut, it looks like rain.' I think, if you did that, it would help the deception which we are practising on these bees." Well, you laughed to yourself, "Silly old Bear!" but you didn't say it aloud because you were so fond of him, and you went home for your umbrella.
-
慣用句
up and down
意味: in both directions; varying
Well, now, if you walk up and down with your umbrella, saying, 'Tut-tut, it looks like rain,' I shall do what I can by singing a little Cloud Song, such as a cloud might sing....
-
慣用句
up and down
意味: in both directions; varying
Go!" So, while you walked up and down and wondered if it would rain, Winnie-the-Pooh sang this song: How sweet to be a Cloud Floating in the Blue!
-
said good-bye to
字義: さようならを言った
意味: (枝から)離れた、別れた
"It all comes, I suppose," he decided, as he said good-bye to the last branch,
擬人化された比喩表現
-
put his head between his paws
字義: 頭を手で挟んで物理的に押さえた
意味: 深く考え込む様子を表す身振り
He put his head between his paws and thought very carefully.
思考に集中している様子を表す動作描写
-
trailing
字義: 引きずって跡を残す(植物や道などの文脈で)
意味: 後ろに引きずって連れていく
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg, and walked off to the door, trailing Pooh behind him.
物理的な「引きずる」から比喩的に使われている
-
古風な表現
that being so
字義: それがそうであること
意味: そうであるならば、それなら
And that being so (if the Bees were Bears), We shouldn't have to climb up all these stairs.
やや古風な条件節
-
古風な表現
It all comes of
字義: それはすべて~から来る
意味: それもこれも~のせいだ
"It all comes, I suppose," he decided, as he said good-bye to the last branch, spun round three times, and flew gracefully into a gorse-bush, "it all comes of _liking_ honey so much."
原因を示すやや古風な表現
-
古風な表現
It may be that
字義: それであるかもしれない
意味: そうかもしれない(やや古風な言い回し)
It may be that.
現代では 'That may be (so)' や 'Maybe' がより一般的
-
連語
just as you are going to say
字義: あなたが言おうとしているのとちょうど同じように
意味: あなたもきっと同じことを言うだろうが
When I first heard his name, I said, just as you are going to say, 'But I thought he was a boy?'
読者を巻き込む語り口の慣用的表現
-
連語
that sort of
字義: その種類の
意味: そういうタイプの(特定の性格を暗示)
Because he's _that_ sort of Bear.
強調のthatを伴う慣用表現
-
連語
without its meaning something
字義: それが何かを意味することなしに
意味: 何かを意味しないはずがない
You don't get a buzzing-noise like that, just buzzing and buzzing, without its meaning something.
二重否定的な意味合いを持つ表現
-
連語
That will deceive them.
字義: それは彼らをだます
意味: それで彼らを欺ける、騙せる
I shall try to look like a small black cloud.
deceiveは学習者には馴染みの薄い動詞
-
連語
suspect something
字義: 何かを疑う
意味: 何かおかしいと気づいている、怪しんでいる
I think the bees suspect something!
somethingと組み合わせることで「何か良くないこと」を暗示
-
連語
fond of
字義: 彼の好意的な(物理的な関係)
意味: ~が好きである、~に愛情を抱いている
Well, you laughed to yourself, 'Silly old Bear!' but you didn't say it aloud because you were so fond of him, and you went home for your umbrella.
-
連語
get anxious
字義: 不安を獲得する
意味: 不安になる、心配になる
I was beginning to get anxious.
-
連語
gave a deep sigh
字義: 深いため息を与えた
意味: 深くため息をついた
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg, and walked off to the door, trailing Pooh behind him.
give a sigh は慣用的コロケーション